Alicia, la novia de mi hermano Martín, me invitó a montar. A pelo. Sin silla de montar. Yo era niña. Tenía quizá 10 años. Anduvimos por el monte, lleno de brizna seca, con el sol muy bajo y naranja. En el silencio montaraz, ella me cantaba "La flor de capomo", ¿la conoces?, me preguntó. Le dije que no, entonces me la cantó en mayo.
Este es uno de los momentos más memorables en mi niñez.
Tiempo después, en una fiesta en el campo donde había música en vivo, mi padre quiso complacerme con una canción. "La flor de capomo", pedí, y mi padre sonrió extrañado y orgulloso a la vez. Desde entonces, para él esa es mi canción. Sí, esa es mi canción.
Nunca he visto una flor de capomo.
Queda poca gente que la ha visto. La flor de capomo crece en los ríos. Y ahora el río yaqui y mayo ya están secos, por lo que la flor de capomo es ya casi mítica.
La raíz es muy extensa y con muchos tentáculos. Es como un estropajo estirable que se clava muy superficialmente en la tierra. El tallo de la flor es larguísimo y ésta sale por encima de la superficie del río, como un nenúfar de blanco con tonos azulados o violáceos. La maraña extendible de la raíz le permite a la flor estirarse por encima del agua cuando el río crece.
De esto me he enterado recientemente. Pero hice mío ese mecanismo para mantenerse enraizada y a la vez salir a flote. Qué bien hizo mi padre en dedicarme la Flor de capomo.
Este es uno de los momentos más memorables en mi niñez.
Tiempo después, en una fiesta en el campo donde había música en vivo, mi padre quiso complacerme con una canción. "La flor de capomo", pedí, y mi padre sonrió extrañado y orgulloso a la vez. Desde entonces, para él esa es mi canción. Sí, esa es mi canción.
Nunca he visto una flor de capomo.
Queda poca gente que la ha visto. La flor de capomo crece en los ríos. Y ahora el río yaqui y mayo ya están secos, por lo que la flor de capomo es ya casi mítica.
La raíz es muy extensa y con muchos tentáculos. Es como un estropajo estirable que se clava muy superficialmente en la tierra. El tallo de la flor es larguísimo y ésta sale por encima de la superficie del río, como un nenúfar de blanco con tonos azulados o violáceos. La maraña extendible de la raíz le permite a la flor estirarse por encima del agua cuando el río crece.
De esto me he enterado recientemente. Pero hice mío ese mecanismo para mantenerse enraizada y a la vez salir a flote. Qué bien hizo mi padre en dedicarme la Flor de capomo.
Comentarios
Me simpatiza tu estilo. Hasta pronto
Y lo peor: ¿dónde la consigo?
:-) gracias por leer.
mi dirección es
everardo_huizar@hotmail.com
Inténtalo porfa! creo que estás más cerca que yo de localizar esa letra.
De cualquier manera, me gustaría que me incluyeras entre tus amigos ahora que apenas inicio a navegar en este espacio. Hasta Pronto!
Te cuento que soy originario de Zacatecas, aunque actualmente vivo en Guadalajara. Una de mis aficiones, ya lo has de saber, es la música.En cuanto a lecturas, soy apasionado de los cuentos y poesía de vanguardia.Bueno, leo de todo un poco, menos lo de terror, no por miedo, no me gusta. Saludos!
No pasa del lunes que te tenga la letra de la flor de capomo en dialecto... o que, en su defecto, me dé por vencida. Aunque tal vez para esto último requiera de un poco más tiempo.
:-)
Cuando vuelvas por acá, avísame y cuenta conmigo.
No te afanes tanto, ya te tropezarás con esa flor cuando menos lo esperes.
Para entonces.
SALUDOS!
Coincides conmigo -o más bien yo contigo- cuando dices que La Flor de Capomo tu canción preferida
Les comparto la versión original de la Flor de Capomo.
Triguenyita hermosa
tütulikë yötu
kápo sehuáta bénasi_jíbba huerama
ínapo ento ilítchi
énchi basilároa
énchi enamorároa
kánne_jíba hueráma.
/
Yoko máchu líchi
em jóapone yébsak
bánkota ínou yétcha sáihuateko
kátë emo tíutuamta
bénasi emo ántua
pakë em málla kaa maliciároanake.
/
Triguenyita hermosa
bínotane jëko
kiane babalórek
enchímakne ettejoane.
ínapo ento ilítchi
énchi basilároa
énchi enamorároa
kánne_jíba hueráma
***
En mi bitácora escribí:
http://fredalvarez.blogspot.com/search?q=flor+de+Capomo.
Tiene razón el poeta libanés Gibrán Khalil cuando señala que las cosas que el niño ama quedan en poder del corazón hasta la vejez.
La canción se la escuche cantar en la edición original a mi padre Don Lorenzo Alvarez Gámez -originario de Baymena, Choix, Sinaloa (1919-2005)-, cuando tenía 5 años, allá por los años sesenta. Debo decir que mi Tata era hijo de padres mayos y hablaba el dialecto cahita -combinación del mayo, yaqui y tehueco-, además de que tocaba la guitarra muy bien. En un estilo muy particular, que por cierto sólo lo he visto en algunos músicos ganapan del norte de Sinaloa.
La letra hasta donde sabía era del dominio público, pero un amigo me corrigió y dice que es de Francisco Aldaco.
Por cierto, cuando dice que "tu Mamá te odena una silla para mí", es innegable. En esas comunidades Norte de Sinaloa, sur de Sonora, cuando alguién se presenta a la casa de uno, de inmediato se le ofrece una silla y por lo menos un vaso con agua, ah0ra si llega a la hora indicada, se le da también de comer.
Por cierto, cuando dice que "tu Mamá te odena una silla para mí", es innegable. En esas comunidades Norte de Sinaloa, sur de Sonora, cuando alguién se presenta a la casa de uno, de inmediato se le ofrece una silla y por lo menos un vaso con agua, ahora si llega a la hora indicada, se le da también de comer.
Una precisión a la canción, cuando dice, "cuando tomo vino", no se refiere a la bebida obtenida de la fermentación alcohólica del zumo de uvas. No, estamos hablando de cualquier bebida ya sea aguardiente, Bacanora -bebida de agave de Sonora -, o incluso ron o tequila. Desafortunadamente mi padre y mi abuelos no bebían vino pero asi le denominban a las bebidas "fuertes". El poeta mexicano José Alfredo Jiménez en muchas de sus canciones habla también del vino cuando en realidad se refiere al tequila.
Y bueno la canción la he escuchado N veces por supuesto, y más cuando voy a Los Mochis, Sinaloa, sobretodo en las cantinas y en las fiestas de semana Santa en San Miguel Zapotitlán.
Debo decir que es ¡mi canción preferida! y se la cantaba a mi hija cuando tenía dos años.
Me dice mi amigo Alejandro Coria que el nombre científico del árbol (Brosimun alicastrum Swartz) desmerece ante el nombre Capomo, hermoso en verdad, suave y de resonancias lingüísticas mestizas. En la península de Yucatán también se le conoce como Ramón y Oox (en maya), aunque en México se conocen al menos otras 43 formas de llamarlo, según informa la Revista electrónica de la Comisión Nacional Forestal.
En efecto la planta es conocida por muchos nombres en varios idiomas o lenguas. Dependiendo la región se le denomina Hairi, Hairi-te, Juksapuo, Mojcuji Tlatlacotic, Tunumi-taján, Ramón de hoja ancha, Oxotzin, Ramón blanco, Ramón colorado, Ramón de mico, Ojite. Pero la neta ¡a mi me gusta más Capomo!, que es como se le conoce en Sonora, Sinaloa, Colima, Jalisco, Michoacán, Nayarit y Veracruz.
Un abrazo y disculpa por tanto rollo.
Fred Alvarez
PD. Felicidades pr tu blog, sencillamente poético.
hawa
Triguenita Hermosa
tutulike yootu
Kapo sewata
benasi welame
Inepo into ilitchi
enchi basilaroa
Enchi enamoraroaka
niba welama
Yoko matchuko
ilitchi em joapo
nee yepsak Bankota
neu yechasaiwaateko
Katee emo tiutuamta
benasi emo antua
Pake itom mala
kaita malisiaroane
Inepo into ilitchi
binota nee jeeko
Cheane babaloreka
emak eteone
Inepo into ilitchi
enchi basilaroa
Enchi enamoraroaka
niba welama
Flor de Capomo (Español)
Trigueñita hermosa,
Linda vas creciendo
Como los capomos
Que se encuentran en la flor.
Tú, mi chiquitita,
Te ando vacilando,
Te ando enamorando
Con grande fervor.
Mañana o pasado
Yo voy a tu casa,
Tu mamá te ordena
Una silla para mí.
Tú, mi chiquitita,
Finge no mirarme,
Oonte muy contenta
Porque estoy aquí.
Trigueñita hermosa,
Cuando tomo vino
Siento tantas ganas
De contigo platicar.
Tú, mi chiquitita,
Te ando vacilando,
Te ando enamorando
Y en ti me pongo a pensar.
Mañana o pasado
Yo voy a tu casa,
Tu mamá te ordena
Una silla para mí.
Tú mi chiquitita,
Finge no mirarme,
Ponte muy contenta
Porque estoy aquí
este es un link por si la quieren oir...
http://obson.wordpress.com/2009/06/24/flor-de-capomo-en-dialecto-yaqui/
Un abrazo, y bienvenida (a) a esta comunidad capomera :D
Gracias por venir a este nido, y por gustar de él. Eres bienvenida cuantas veces quieras.
Un abrazo de bienvenida.
¡La Flor de Capomo eres tú!
Son las mujeres hermosas y soñadoras de esos valles de Sonora y Sinaloa.
Y ¿a qué huelen?
Híjole; ¡es muy difícil de contestar!
pero podría decir que huelen a mujer sonorense, a río, a monte, a tierra, a sonido de pájaros..
Diría el Sobrino de la tía chofi:
Mujeres:
"..tiene(n)
las partes de la mujer en el lugar preciso
y está(n) completa(s).
No (les) te falta ni un pétalo,
ni un olor, ni una sombra...."
Un abrazo
Fred Alvarez
PD Saludos Sr. Coyote
Saludos, Fred :D
¡Gracias!
Pero coincido contigo: la letra de la canción tiene ese pliegue oscuro.
Gracias por pasar por aquí
¿Eres de Guaymas?
De esto se trata este nido, de encontrarse y compartir.
Saludos :D